Category Archives: 無関別々

大家來找茬IV(偽)~後篇

(續,接中篇) Injun-uity,其實是 Ingenuity,Injun 是對美國印第安人侮辱性的稱呼,Rango 這傢伙實在是太壞了。:D Put a pin in that 意為 Hold that thought, talk about it later,岔開話題,打馬虎眼專用。 Painted lady 是俚語,指妓女;Painted lady on a porcupine,咳咳,不解釋了,你們自己去想像吧。^_* Piles 還是俚語,指痔瘡。-__-; Tony Bennett 曾是美國爵士樂的傳奇歌手,得了不少獎。大家若有興趣自己去搜真人照片看好了。 Where the sun doesn’t shine,又是俚語,指肛門。把塞子塞進…… Dad-gum 其實就是 God-damn 的隱晦說法,同樣常用的還有比如 Shit … Continue reading

Rate this:

Posted in 無関別々 | Leave a comment

大家來找茬IV(偽)~中篇

(續,接前篇) T.O. 是 Time Out 的縮寫,意為:暫停。 Danish 是指 Danish Pastry,因為丹麥的餅乾很有名嘛,常用作配咖啡的點心。 Hayseed 是俚語,意思是鄉巴佬。 Line up single file,排成一隊。因為 File 這個詞來源于拉丁語 Filum,意思是“線”。此外 File 本身也是個法語詞,表示“隊,列”。 Number two,俚語,表示“上廁所大解,Defecation”;順便說一句,對應的 Number one 表示“上廁所小解,Urination”。 Libre,西班牙語,意為:Free;Ocupado,同樣是西班牙語,意為:Occupied。 瓶子上寫的是 Pepto-Bismol,是一種治療拉肚子的常用藥的牌子。結果在片子里卻用來做廁所,真是形象啊。:P 這裡順便插句題外話,這個地方是不是 Bug 了呀,明明是面對著大缸倒下的,怎麼砸下來后卻不是臉朝下趴著,反而是面朝天躺著? Noah’s deluge,指聖經中記載的諾亞因造方舟而逃過大洪水的劫難。 John Hancock 指親筆簽名,因為他是在美國獨立宣言上簽名的第一個人嘛。 Gold fillings 指用黃金補牙;此外,R.I.P … Continue reading

Rate this:

Posted in 無関別々 | Leave a comment

大家來找茬IV(偽)~前篇

好吧,難得今天心情好,就不找茬了,哈哈。不如咱就給《Rango》這片兒背背書吧。注意了:背書 = Endorsement,不要理解錯了啊。話說我真是超愛這片兒啊,太有文化了這片兒。好,就此打住,廢話少說,大夥看圖吧。 太強大了,一上來就用 Alliteration 五連發開場。 Malvolio  是 Shakespeare 的喜劇《Twelfth Night》中的人物。此外 Rango 在片中有句臺詞說到“Stay in school, eat your veggies, burn everything but Shakespeare.” :P 這裡的 Score 是量詞,表示20個,4 x 20 + 7 = 87,87年前是美國獨立日。不要誤會,不是從今年往前算啊。這其實是美國總統 Abraham Lincoln 的著名演講《Gettysburg Address》的開頭第一句,寫得相當好,全文如下: Four score and seven … Continue reading

Rate this:

Posted in 無関別々 | Leave a comment

大家來找茬~這算第III代嗎

It is a disturbing world we live in. 更准確的說,It is a confusing world we live in. 存在的就是合理的?真的嗎,也許只是我們缺少一顆找茬的心罷了,哈哈哈。 這次咱就拿《Love In The Time Of Cholera》這部2007年的影片開刀吧。 你可以說“Lay your dog down”,也可以說“Lie down on your back”,但是你不能對別人說“Lay down”,除非,你把對方當做是一隻狗….. :DDD 也許現代英語確實有不再區分“Until”和“Till”的趨勢,也許只是我太固執,可是我仍然覺得這裡應該用“Till now”而不是“Until now”,你們說呢? 疑問句自然要用“What the hell are … Continue reading

Rate this:

Posted in 無関別々 | Leave a comment

Guide: How to install Windows 7 from a USB device

Guide: How to install Windows 7 from a USB device In fact you don’t need any optical DVD disc or any optical DVD drive to install Windows 7. All you need is a USB storage device. One prominent advantage of … Continue reading

Rate this:

Posted in 無関別々 | Tagged , | Leave a comment

大家來找茬~第II代…發售啦

俗話說的好,一不做,二不休,就讓我來把偉大的找茬事業進行下去吧。 不過這次字都比較小,爲了能讓大家看清楚,只好手動做了局部放大處理。 難道“金華火腿”和“九華山”之間暗藏了什麽勾當?我看鐵定有一腿,哼哼 Whoever 不是挺好么,何必棄主用賓? 好雷,尤其是這兩句話一前一後的出現在屏幕上 莫非這就是傳說中的“口蜜腹劍”?謝謝啊,我可不敢嘗 “那”/“哪”不分,命令變成了詢問,這就是譯者不看影片對著稿子望文生義的悲劇 話不是這麼說的,我覺得吧,還是規範一些的好 go there,你說呢?

Rate this:

Posted in 無関別々 | Leave a comment

大家來找茬

哎,我是不是很無聊啊,華誼的QA究竟到哪裡去了嘛,嘿嘿嘿 preventing,這個還好,little typo 而已 give you what you want,這個則一定是譯者或者打字員開小差了 Very quick?! Very quick movement?! 這是在下命令還是在拍馬屁啊,看來譯者根本沒有看過電影本身,屬於望文生義了 These,又一個 typo,估計打字員手抖了吧 It’s him again,我不得不懷疑這裡是不是漏了詞啊,否則怎麼會出這樣的錯誤呢 supervisor of the Monastery renovation,乾坤大挪移?拆東牆補西牆? Orz 你贏了,到底是 Yao 呢?還是 Yau 呢?莫非應該是 Cheu?

Rate this:

Posted in 無関別々 | Leave a comment