大家來找茬IV(偽)~後篇

(續,接中篇)

Injun-uity,其實是 Ingenuity,Injun 是對美國印第安人侮辱性的稱呼,Rango 這傢伙實在是太壞了。:D

Put a pin in that 意為 Hold that thought, talk about it later,岔開話題,打馬虎眼專用。

Painted lady 是俚語,指妓女;Painted lady on a porcupine,咳咳,不解釋了,你們自己去想像吧。^_*

Piles 還是俚語,指痔瘡。-__-;

Tony Bennett 曾是美國爵士樂的傳奇歌手,得了不少獎。大家若有興趣自己去搜真人照片看好了。

Where the sun doesn’t shine,又是俚語,指肛門。把塞子塞進……

Dad-gum 其實就是 God-damn 的隱晦說法,同樣常用的還有比如 Shit 說成 Shoot,Hell/Fuck 說成 Heck,Damn 說成 Darn 等等。爲了避諱嘛。

Frontal lobe 指大腦前葉,是負責思考、學習以及人格等高級認知功能的區域。

Kim Novak 是退休的美國女演員,曾獲得包括終身成就獎等的多個獎項;此外,畫面中這個 Spirit of the West 是模仿 Clint Eastwood 在 1964 年的西部片《A Fistful of Dollars》中的牛仔造型,大家有興趣的話可以去搜搜看模仿的像不像,呵呵。

Agua,西班牙語,意為:Aqua。

Tic Tac 是一種薄荷糖的牌子,生產商是意大利的 Ferrero(费列罗),不過一般來說似乎是他家的巧克力更有名些。:P

Take it from the top,意思是 Reshoot the film from the beginning,即重頭開始拍。Rango 這裡是第二次說這句話了,第一次是在影片剛開始的時候。

(全文完)

Advertisements

About AyuanX

Big Brother is watching you! Yes, you!
This entry was posted in 無関別々. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s